- Casarsa
-
- Dedica.
- Fontana di aga dal
me país.
- A no è aga pí
fres-cia che tal me país.
- Fontana di rustic amòur.
-
|
- Casarsa
-
- Dedica.
- Fontana d'acqua del
mio paese.
- Non c'è acqua più
fresca che nel mio paese.
- Fontana di rustico
amore.
|
- Il nini muàrt
-
- Sera imbarlumida,
tal fossàl
- a cres l'aga, na fèmina
plena
- a ciamina pal
ciamp.
-
- Jo ti recuardi,
Narcís, ti vèvis il colòur
- da la sera, quand
li ciampanis
- a súnin di muàrt.
|
- Il fanciullo
morto
e="Georgia">rasserenato muore
il mese.
|
- Dili
-
- Ti jos, Dili, ta
li cassis
- a plòuf. I cians
si scuníssin
- pal plan verdút.
-
- Ti jos, nini, tai
nustris cuàrps,
- la fres-cia rosada
- dal timp pierdút.
|
- Dilio
-
- Vedi, Dilio, sulle
acacie
- piove. I cani si
sfiatano
- per il piano
verdino.
-
- Vedi, fanciullo,
sui nostri corpi
- la fresca rugiada
- del tempo perduto.
|
- O me donzel
-
- O me donzel! Jo i
nas
- ta l'odòur che la
ploja
- a suspira tai pras
- di erba viva... I
nas
- tal spieli da la
roja.
-
- In chel spieli
Ciasarsa
- - coma i pras di
rosada -
- di timp antic a
trima.
- Là sot, jo i vif
di dòul,
- lontàn frut
peciadòur,
-
- ta un ridi
scunfuartàt.
- O me donzel,
serena
- la sera a tens la
ombrena
- tai vecius murs:
tal sèil
- la lus a imbarlumís.
|
- O me giovinetto
-
- O me giovinetto!
Nasco
- nell'odore che la
pioggia
- sospira dai prati
- di erba viva…
Nasco
- nello specchio
della roggia.
-
- In quello specchio
Casarsa
- &endash; come
i prati di rugiada &endash;
- trema di tempo
antico.
- Là sotto io vivo
di pietà,
- lontano fanciullo
peccatore,
-
- in un riso
sconsolato.
- O me giovinetto,
serena
- la sera tinge
l'ombra
- sui vecchi muri:
in cielo
- la luce acceca.
|
- Vuei a è Domènia,
- doman a si mòur,
- vuei mis vistís
- di seda e di amòur.
-
- Vuei a è Domènia,
- pai pras cun frescs
piès
- a sàltin frutíns
- lizèirs tai scarpès.
-
- Ciantànt al me
spieli
- ciantànt mi petèni.
- Al rit tal me vuli
- il Diàul peciadòur.
-
- Sunàit, mes
ciampanis,
- paràilu indavòur!
- Sunàn, ma se i vuàrditu
- ciantànt tai to
pras?"
-
- I vuardi il soreli
- di muartis estàs,
- i vuardi la ploja
- li fuèjs, i gris.
-
- I vuardi il me cuàrp
- di quan'ch'i eri
frut,
- li tristis Domèniis,
- il vivi pierdút.
-
- "Vuei ti vistíssin
- la seda e l'amòur,
- vuei a è Domènia
- domàn a si mòur".
|
-
Oggi è Domenica,
- domani si muore,
- oggi mi vesto
- di seta e d'amore.
-
- Oggi è Domenica,
- pei prati con
freschi piedi
- saltano i fanciulli
- leggeri negli
scarpetti.
-
- Cantando al mio
specchio,
- cantando mi pettino.
- Ride nel mio occhio
- il Diavolo
peccatore.
-
- Suonate, mie
campane,
- cacciatelo indietro!
- "Suoniamo, ma
tu cosa guardi
- cantando nei tuoi
prati?"
-
- Guardo il sole
- di morte estati,
- guardo la pioggia,
- le foglie, i grilli.
-
- Guardo il mio corpo
- di quando ero
fanciullo,
- le tristi Domeniche,
- il vivere perduto.
-
- "Oggi ti
vestono
- la seta e l'amore,
- oggi è Domenica,
- domani si
muore".
|
- Tornant al país
-
- Fantassuta, se i
fatu
- sblanciada dongia
il fòuc,
- coma una plantuta
- svampida tal tramònt,
- "Jo i impiji
vecius stecs
- e il fun al svuala
scur
- disínt che tal me
mond
- il vivi al è sigúr".
- Ma a chel fòuc
ch'al nulís
- a mi mancia il
rispír,
- e i vorès essi il
vint
- ch'al mòur tal país.
|
- Tornando al
paese
-
- Giovinetta, cosa
fai
- sbiancata presso
il fuoco,
- come una
pianticina
- che sfuma nel
tramonto?
- "Io accendo
vecchi sterpi,
- e il fumo vola
oscuro,
- a dire che nel mio
mondo
- il vivere è
sicuro".
- Ma a quel fuoco
che profuma
- mi manca il
respiro,
- e vorrei essere il
vento
- che muore nel
paese.
|
- Ciant da li
ciampanis
-
- Co la sera a si pièrt
ta li fontanis
- il me país al è
colòur smarít.
-
- Jo i soi lontàn,
recuardi li so ranis,
- la luna, il trist
tintinulà dai gris.
-
- A bat Rosari, pai
pras al si scunís:
- jo i soj muàrt al
ciant da li ciampanis.
-
- Forèst, al me
dols svualà par il plan,
- no ciapà pòura:
jo i soj un spirt di amòur
-
- che al so país al
torna di lontàn.
|
- Canto delle campane
-
- Quando la sera si
perde nelle fontane,
- il mio paese è di
colore smarrito.
-
- Io sono lontano,
ricordo le sue rane,
- la luna, il triste
tremolare dei grilli.
-
- Suona Rosario, e si
sfiata per i prati:
- io sono morto al
canto delle campane.
-
- Straniero, al mio
dolce volo per il piano,
- non aver paura: io
sono uno spirito d'amore,
-
- che al suo paese
torna di lontano.
|
- Dansa di Narcís
-
- Jo i soj na viola
e un aunàr,
- il scur e il pàlit
ta la ciar.
-
- I olmi cu'l me
vuli legri
- l'aunàr dal me
stomi amàr
- e dai me ris ch'a
lusin pegris
- in tal soreli dal
seàl.
-
- Jo i soj na viola
e un aunàr,
- il neri e il rosa
ta la ciar.
-
- E i vuardi la
viola ch'a lus
- greva e dolisiosa
tal clar
- da la me siera di
vilút
- sot da l'ombrena
di un moràr.
-
- Jo i soj na viola
e un aunàr,
- il sec e il mòrbit
ta la ciar
-
- La viola a
intorgolèa il so lun
- tínar tai flancs
durs da l'aunàr
- e a si spièglin
ta l'azúr fun
- da l'aga dal me còur
avàr.
-
- Jo i soj na viola
e un aunàr,
- il frèit e il clípit
ta la ciar
|
- Danza di Narciso
-
- Io sono una viola e
un ontano,
- lo scuro e il
pallido nella carne.
-
- Spio col mio occhio
allegro
- l'ontano del mio
petto amaro
- e dei miei ricci che
splendono pigri
- nel sole della riva.
-
- Io sono una viola e
un ontano,
- il nero e il rosa
nella carne.
-
- E guardo la viola
che splende
- greve e tenera nel
chiaro
- della mia cera di
velluto
- sotto l'ombra di un
gelso.
-
- Io sono una viola e
un ontano,
- il secco e il
morbido nella carne.
-
- La viola contorce il
suo lume
- sui fianchi duri
dell'ontano,
- e si specchiano
nell'azzurro fumo
- dell'acqua del mio
cuore avaro.
-
- Io sono una viola e
un ontano,
- il freddo e il
tiepido nella carne
|